最近我去我媽朋友家


教她在美國學校唸書的小孩中文(用小六課本)


雖然才上了一個禮拜


但是我頗有心得


才發現原來美國學校真的不太重視中文


而且他們也不會教筆畫


所以


我看那兩個學生寫起字來都有些不順


(哥哥稍微比妹妹順一些)


另外


我還自己做講義(形音意辨正)


附上成語解釋


帶去教


這幾天上下來


才突然覺得教書真的不簡單


通常講義做好後


還要檢查有沒有錯誤


而且自己編的東西也要確定自己都懂


不然學生一問


不會的東西 一定馬上〝 凸槌〞


 


有時候我也會自己挖坑給自己跳


像今天


我教到 鼓勵 這個詞彙時


突然想要把 勵 這個字拿出來比較


我先想到 再接再厲 的 〝厲〞


但是當我要解釋彼此的意思跟差異時


我突然自己搞不懂了(囧囧)


最後我只好很硬地拉回原本的字


然後模糊地帶過


回家馬上查


現在我懂了


鼓勵的勵 有奮勉的意思


而再接再厲的厲 本身通礪


有磨利的意思


也就是再磨再磨讓自己更利 更有優勢


 


明天算是最後一堂


下禮拜我要回台南


他們可能也要回美國


如果有機會


我覺得可以再繼續教(如果他們願意的話)


總之


明天我要做一個小小的ending


專業一點 就是把還沒上完的那一課上完(瑪麗蓮夢露)


另外


把我的講義講完


本來想說還會有一點時間


想要來點不一樣的


例如  看〝火影忍者〞漫畫 學中文(聽說他很喜歡火影)


但是我後來看到火影似乎沒有什麼好的句子


只有


例如:


鳴人:卡卡西老師!我要把左助帶回來


  曉某人:只差八尾和九尾


 左助:我要復仇!


小櫻:鳴人,我喜歡你。


卡卡西:鳴人,你不要衝動


其他人:這查克拉....真強大


牙:牙通牙!


寧次:看我的 八卦六十四掌


其他人:可惡!!被他逃了


 


 


諸如此類的


所以


還是作罷


 

arrow
arrow
    全站熱搜

    風之子 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()